Archive for the Category » Writing poetry «

Saturday, November 21st, 2009 | Author: Reginald Gibbons

At an absorbing informal meeting of a dozen people at a faculty/graduate-student reading group on poetry yesterday, we talked about a half dozen different topics that came up from our reading of two poems by the Afro-Cuban poet Nicolás Guillén and different translations of those poems by Langston Hughes and Achy Obejas, and also about an essay by English poet Dick Davis about how English poetry can be seen as a sequence of changes brought about by translation into English of poetry from outside England, from Chaucer to Ezra Pound (Davis does not specifically address American poetry in his essay). Our poet colleague Mary Kinzie wondered if the loss of pronounced word-endings in English after Chaucer’s time was an important reason why rhyme declined; I said that I thought that the decline of rhyme in English was a result of poets (in different periods) having narrowly defined rhyme as full rhyme rather than, as in some other languages and literary histories, regarding it as a broader range of kinds of phonetic repetitions, including many that are not full rhyme.


In other words, even though poets like to say that English is rhyme-poor compared to inflected languages with lots of frequently repeated word-endings, I was arguing that the abandonment of rhyme (several times, and most widespread during the twentieth century) was based on literary choice rather than on any linguistic limitations of the sounds of English. (And in fact, the poets of ancient Greek and Latin, which are very inflected languages, chose not to use rhyme, while later, medieval, poets writing in Latin did so.)


This may sound like an arcane discussion that is of little interest to readers of poetry, and yet it points to how our understanding of poetry itself is not “natural” but rather the result of historical choices, of the influence of poets and critics whose dominant opinions may have less to do with the truth value of what they say than with the particular advantage in their own historical moment of looking at poetry one way instead of another. So most readers of poetry and most American poets, might feel that rhyming is not “natural,” but the truth it that it is no less natural than not rhyming. Meanwhile readers who are less in touch with what twentieth-century poets have done–like listeners who have heard few works by twentieth-century composers–may yearn for poetry with rhyme simply because much the poetry they learned as schoolchildren was from the nineteenth century, when a lot of poetry rhymed, and when classical music conformed to a paradigm of harmony that was superseded by twentieth-century music (to various degrees, agreeable or not to one listener or another, depending on the composer).


It’s not hard to demonstrate that any particular poetic quality or element is not “natural” in the sense that it is inherent in poetry itself. Just as we all begin to learn from birth how to sort out which phonemes of our mother-tongue(s) we need to pay attention to, and begin to stop paying attention to the others and in fact eventually lose the ability to hear those others, so poets learn to pay attention to which elements and resources of poetry they need to pay attention to in order to write what is regarded in their historical moment and their culture as poetry (several sorts of poetry, usually), and stop paying attention to other elements and resources, and in fact may eventually lose the ability even to notice how those other ones work. Or at least may convince themselves that those other ones are of no great importance. And thus we gets “schools,” movements, exclusions, dominance, and so on. All of which in fact makes poetry richer overall as a practice of meaning-making, because the multiplicity of poetry frees poets of different persuasions to extend the capacities of poetry in different directions.


But no one should think that learning how to write a poem or read one is as “natural” as learning one’s mother tongue(s). This is so, even though there are poetic practices still in use that are amazingly old—as old as the earliest traces we can find of what poetry was, even long before there was writing. Any poetic practice that old, even if it is not “natural,” must be a response to an appetite in the human mind for certain things that language did then, and still does now. Language as a vehicle, a capacity, an appetite, for thought and feeling, I should say.

Monday, October 12th, 2009 | Author: Reginald Gibbons

I was out for a morning walk this past Saturday. The air was chilly, the lake was moving only slightly with very low swells blown in by light winds from the east, there were twenty or so sails moving across the water, far out and south, and also to the south, a dozen miles away, the Chicago skyline was standing dark and sharp-edged against the pale sky. Clouds were coming in from the west, and as I walked through the lakeside park at Northwestern University in Evanston, I realized I was getting the last of the brilliant but mild sunshine of the day. And I also realized that the tune in my head was from a high-school musical in which I had led a tiny band in a makeshift pit between the front row of seats and the high stage, banging away at a large, old upright piano (tuned for the performances), with only drums, a bass and a tenor sax. The show was Sandy Wilson’s “The Boy Friend,” a 1950s satire of 1920s musical shows–energetic, superficial, and fun to stage. And I asked myself—where in the world did that tune come from, as I am walking briskly along on this crisp, beautiful morning?

*

I tried retracing thoughts I had had already on this walk, working backward through the associations. And I saw that they made a kind of sideways sense.

*

I became aware of this possible process when years ago I read Christopher Bollas’s wonderful Cracking Up (1995). A fellow poet, Steve Berg, told me enthusiastically about this book. The subtitle is “The work of unconscious experience.” Bollas, a psychoanalyist who also has a PhD in American literature, and who has written many books, is keen to understand the freedom of the unconscious, and how in our unconscious, whether we are awake or asleep, many trains of thought are continuously being generated, developing, and then breaking apart and disappearing. This particular book has always seemed to me one of the most fruitful I have ever read in thinking about how the process of writing draws willy-nilly (and fortunately) on our unconscious trains of thought, unconscious feelings, unconscious memories of experience.

*

I mean the writing of fiction and poetry, drama and even the personal essay, although it is no doubt true that in even the most impersonal writing tasks there are flickers of unconscious choice to use this word and not that, to extend syntax this way and not that. What makes this interesting is the idea of freedom. We all know how deadening it can be when our choices, word by word, are made in a state of linguistic and cultural unfreedom—that is, when routine wording is what we put down, simply because that wording is easily available to us, is familiar to us, and in almost all the other writing we do, whatever it might be, we want readers to come with us without their having to work too hard. (A whole subject awaits us there, but I won’t go into it today.)

*

Bollas shows how and why a train of thought can be retraced, when we are lucky, from a thought or a decision which we feel to be unforeseen and spontaneous back through a whole train of ideas and feelings of which we have been only very slightly aware as we were thinking them. A kind of associational “logic” is revealed.

*

So all of a sudden I realize I am humming to myself the song, “Won’t You Charleston With Me?” (When I got back home I looked up that show online to find a list of song titles, and recognized–for I could never have remembered–which title went with the tune I was hearing from memories of forty-five years ago.)  And I began to try to go backward, to try to remember what else I had been thinking of. It went like this:

**

I remembered having been thinking, at an earlier point on the walking trail, of having performed at the piano very happily when I was sixteen, and so enthusiastically, I now remembered also, that my fingers had bled a little from how hard and for how long I had to keep hitting those keys in order to be heard in that auditorium, which was very big.

*

And I thought how I never enjoyed performing again, and I wondered if this was because my experience in competitions and in a concerto performance two years later had been simply awful. But why had I been thinking about that?

*

I then remembered having watched the first twenty minutes of a “Nova” program on Darwin earlier in the week. I couldn’t stay with it—it was a poor production, the acting was strained, the dialogue was hopelessly unconvincing as real talk between people, and… the flashback to Darwin’s romance with his wife, the devout Emma Wedgwood, was set in her family living room, where she was playing Chopin on the piano.   Beautifully, of course, because the playing had been dubbed into the soundtrack by a professional pianist.   And I, in a petty mood, had been annoyed that the young Victorian ladies portrayed in the movies always play the piano perfectly. But why on my walk had I thought of the Darwin movie?

*

And then I recalled the first moments after I got beyond the town street and onto the path leading into the Northwestern University park land, and how I started heading birdsong from a beach-side copse to the right (while on the left is a massive two-level concrete parking lot, but mostly empty on Saturday morning), and I thought about how often I advert, in my own mind although not in conversation, to evolution in general, as one of the great beauties of the universe (at least, when it is not nurturing new strains of virus and bacteria or wiping out “native” flora and fauna, and so on).

*

And why was I thinking about that? I had been completely unaware of these thoughts as a train of thought; I had not, after all, been thinking about what I was thinking—I had simply been thinking it, in the form of an occasional thought that surfaced for an instant and then was gone again while my conscious thinking was pretty much focused on the path, the lake horizon, the skyline downtown, the breeze, the sun, a women’s lacross scrimmage on the lakeside field, and so on.

*

Now I could see the under-sequence of thoughts as a very private version of what I try to do when I am at work on a poem—looking deeper into how the thought/feeling moves…   This is how I teach, sometimes, too– looking for the wobbly spots in a draft, the gaps or seemingly overly emphatic passages that, to me at least, imply that something important in the train of thought/feeling that the poet is trying to shape remains ungrasped, unexpressed, unrealized.  Flagging those moments, I make no attempt to guess what’s under the surface of the draft, since whatever it is that’s missing, if it is missing, only the poet herself/himself could find by using the draft as a trail of clues leading back…

*

Sometimes—the best times—this exercise opens up a space into which a new thought/feeling rises.

*

I don’t think I have any special talent for working back through a train of thought of which I was not aware. I manage to do it sometimes, and at most times not, and on most days I don’t even try.   But the surprising thing that comes to mind—that has already come to mind—fascinates me and seems to me intimately related not only to the ways in which dreams move (which was Freud’s interest) but also to the ways in which a poem gradually finds its shape as a sequence of ideas and feelings. One can’t move one’s whole creative process into the unconscious; one has to make artistic decisions that are more deliberate and more pondered than that; but one can’t escape—and one shouldn’t try to escape it, whether by distracting oneself from it, or by denying its existence—the unconscious dimensions of one’s writing.  One should use them, as I think all successful artists do.

Tuesday, September 01st, 2009 | Author: Reginald Gibbons

In the mail have come two elegantly proportioned sheets elegantly designed by artist Ed Colker, with his art on one and a photograph he took long ago on the other, each accompanying a text: “Two poems by Michael Anania as broadsides in honor of the poet’s 70th birthday” (Haybarn Press, August 2009).  Anania’s “Farm Machinery in a Vacant Lot” uses the kind of toothsome diction that can make poetry or prose move with especially pleasing syllables and sounds, fanciful connotations and rich etymological echoes.  Such words lie at a slight angle to the direction that words more vague or more relaxed want to take.

The poem begins:

weld lines on drive wheels,

rust and mid-summer weeds,

the drag grader cattywompus,

its iron seat turned sideways,

a Case one-bottom pull-plow

green enamel dulled toward grey,

Farmall red gone to burnt orange

an Oliver horse drawn silky-plow,

black as a dutch oven, two-row

cultivator and spring-toothed

harrow, an angled, one-knife

sub-soiler and squat New Holland

bailer, all set out in the space

between empty storefronts


But these items are not for sale.  There are no buyers of such old, abandoned things belonging to a much lower-tech sort of mechanization that put its ingenuity and word-sense right out where one could see it.  All of this is:

unmarked, merely at rest here,

unlikely; as though collected

to some purpose and then

abandoned [...]


And more is named–another eleven lines of loving naming, as if of the word-beads with which one might pray over one among the various gone way of American life.  And where all this stuff is piled, there is little traffic, because nobody’s in town, of necessity they are out at the malls–where the parking lots are the size of small farms, the poem says.  The thinginess of words that derive from Anglo-Saxon is one of the many great pleasures of the English language, and making something of it is what many poets have done for centuries.  These are the words that go point most clearly to what was spoken of when farming, sailing, hunting, and warfare were what human beings did without benefit of any but the most primitive technology.  “Ax” and “arrow,” “fish” and “wagon,” “eat” and “plow” and “sleep” are our forms of very similar Anglo-Saxon words.  As are Anania’s “rust,” “drive,” “wheels,” and many other words; some, like “weld,” sound like they are, but aren’t.  Anania’s use of them, though, is very contemporary–he makes an elegy–rich in sound but spare in anecdote or narrative, for what we can no longer use.  The connective tissue of history itself, the verbs and events, the history in which these objects once were new and grew old with use, not abandonment, is only implied rather than narrated.

A poem useful for thinking about language, and the past, and the feeling of things that we have left in the past.  Like a particular word, the poem lies cattywompus–at an angle–to the hastening of the typical day, it slows one’s inner steps for a few moments, and then returns us to the path we were on…

Michael Anania

Farm Machinery in a Vacant Lot


weld lines on drive wheels,

rust and mid-summer weeds,

the drag grader cattywompus,

its iron seat turned sideways,

a Case one-bottom pull-plow

green enamel dulled toward grey,

Farmall red gone to burnt orange

an Oliver horse drawn silky-plow,

black as a dutch oven, two-row

cultivator and spring-toothed

harrow, an angled, one-knife

sub-soiler and squat New Holland

bailer, all set out in the space

between empty storefronts,

unmarked, merely at rest here,

unlikely; as though collected

to some purpose and then

abandoned, tooth cutters,

sprung and ratcheted lift handles,

reaper blades, lynch pins, spare parts,

shears and wheel bands scattered

among cordgrass and bottlebrush;

work is sketched our here in iron,

and forges steel, a hand at each blade,

knees and shoulders greased and bent,

the day-long clatter, jostled plow seat

spring on a single steel leaf, reins;

blackened with sweat and lather


traffic eases along

this main street, its commerce

long gone; nobody goes

to town anymore; they shop

at malls two or three

miles west, out where

the superhighways whine

all day and night like tree locusts;

beyond their farm-sized parking lots

cul de sacs multiply across

corn stubble and buffalo grass,

so many Fairviews, Hudson Heights,

Clear Creeks and Deer Runs…


Excerpt from poem copyright 2009 by Michael Anania

Sunday, August 30th, 2009 | Author: Reginald Gibbons

Blue Chicago

Several years ago I was going to meet the poet Sterling Plumpp at Blue Chicago on Clark St.  We had already known each other a long while, and I had interviewed him at great length (an excerpt of this interview appeared in a special section devoted to Plumpp’s work in the December 2005 issue of The Arkansas Review, along with appreciations by Duriel E. Harris, Jeffrey Renard Allen, and Michael Antonucci).  When I arrived at Blue Chicago the music was already at something close to excruciating volume–Willie Kent and his band.  They were at the other end of the narrow club, and as I made my way forward along the bar I looked for Sterling.  Only when I got to the front did I see him–sitting at the table that was closest to the band, and as they were rolling with raucous energy and high spirits, the speakers blasting on each side of them, there Sterling was, bent over some paper and writing, as if somewhere else entirely–somewhere quiet, sheltered from interruption and distraction.  I sat down next to him and shouted into his ear:  I understand now!  This is your Paris café!  He grinned broadly and nodded his head.

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Sterling Plumpp

^^^^^^^^^^^^^^^^^^

See the video “Jimmie Lee Robinson and Sterling Plumpp on Maxwell Street”:

http://www.youtube.com/watch?v=zZVyOiUypQs

And the video of Plumpp speaking at the Center for the Writing Arts conference in fall 2007, on the CWA home page (click on “VIDEOS”)

Sometime soon I hope to post the transcript of my complete interview with Plumpp on this site.  In it he recounts his early experience, his sense of poetry, music, greatness in both arts, and his purposes and interests as a teacher.

Friday, May 29th, 2009 | Author: Reginald Gibbons

Self Within Self

On a page of a small cheap notebook orphaned by his death, the American fiction writer William Goyen (1915-1983) wrote:

1. Writing is waiting (for)
2. Finding the Voice.
Hearing the Voice.  Story is told to me,  I tell it to you.
Otherwise I don’t write–or can’t write.

Within the writer, another speaks–and says what we may not have expected, or may not have even wished to say.  Or what we expected not to want to say.  You must write what nobody wants to hear, Grace Paley used to say to fellow writers.  One of the most important keys to the doors of writing is that one must find a way to free oneself to write, to have written, already, what one had not entirely wished to say beforehand.  In the writing practice of H駘鈩e Cixous, an unforeseen, unanticipated and apparently mistaken articulation is the unpredicted and invaluable entrance to imaginative freedom.  In what way?  In that we can sometimes see in such apparent accidents or supposed slips the same readiness of the unconscious, the intuition, that is, the full imagination, to bring to conscious awareness something that we are ready to perceive and to acknowledge and, as writers, to use.

In the American writer William Maxwell’s last novel, So Long, See You Tomorrow (1980), the author-narrator (Maxwell’s very explicit blurring of a distinction between the two is part of this novel’s strength) describes a moment in his boyhood when, after having moved from a small town in Illinois to Chicago, he saw, or thought he saw, to his surprise, in the crowded hallway of his new high school, a boy he had once known–to whom he did not speak as they passed each other, because the author-narrator’s pained knowledge of the other boy’s tragic childhood in that same small town inhibited him from offering a greeting.  Instead, as he feels it decades later, he snubbed the other boy.

The reader meditating on this passage may feel that the author-narrator snubs the other boy because by the other boy the author-narrator is unconsciously reminded of his own continuing grief over the death of his mother during his childhood.  To keep from feeling his own pain, he refuses to empathize with that of the other boy.  But artistically I find it more productive to think of this moment the other way around–because of living in the aftermath of his own grief, ever present but unacknowledged, the author-narrator is unable, among his welter of impressions in the school hallway, not to see a boy who is or who resembles someone he knew elsewhere.  He sees that boy because the two of them are in one way the same (their grief) even though they are also completely different.  In the emotional structure of the novel, the other boy is a metonym for the author-narrator’s own feelings.  The author-narrator already is unconsciously seeking a vision of the other boy, and finds it, or is called by it.

So it happens that unconsciously we call for certain texts to call us.  We are read, as we read, by those texts that enable us to read what we are now prepared to read but have not yet read (even if we have read it before).  And we are written, sometimes with the effect of falsifying ourselves, but at other times with the effect of liberating ourselves–by language, by other texts, by our own effort to produce an authentic widening of our experience–to articulate “a truth won from life against all odds, because a truth in and about a mode of experience to which the mind is normally closed,” as the English poet Donald Davie once put it.

This process is not merely self-reflexive, which would become self-oppressive and is in any case insufficient to consciousness; the process also brings to our awareness our unconscious understanding of words and the world, of self and of our past selves, and this allows us to change our understanding.

As I write, what follows my sense of myself is my sense of my not-self and of my after-self, as the impulse to write is followed by the writing–there, on the paper, on the desk, outside of me.

The productive effect of the writer’s differentiation from himself or herself, the writer’s self-alienation, I myself first understood in a social sense, when reading Frederick Douglass, Emily Dickinson, and William Carlos Williams.  These writers could not address in their writings the communities of those whose experience they shared and on whom they drew for the substance of their work, because those communities were cut off from–respectively–literacy, in the case of the American slaves, whose way of life Douglass had escaped; poetic innovation and mastery, to say nothing of highly unconventional metaphysical daring and God-doubting in the case of Dickinson’s backwater Amherst (and, as it turned out, sophisticated Boston as well); and again literacy, both literal and cultural, in the case of the immigrant families whom Williams treated as a physician, and about whom he wrote out of his intense responsiveness to their experience (see his poem “Complaint,” published in 1921, and his well-known story, “The Use of Force,” collected in 1950 but originally published earlier–and I do not forget his remarkable In the American Grain, but I have no space at present in which to try to put this thinking into relationship with Williams’s sense of how we Americans have been formed in a grain that is distinct from that of the European colonizers of this continent).  Douglass’s eloquent sentences include the famous juxtaposition of a symbol of the slave’s deprivation and suffering with a symbol of the literate man’s opportunity and obligation to write of the slave: “My feet have been so cracked with the frost, that the pen with which I am writing might be laid in the gashes.”   Dickinson’s poetico-theological challenges can still affright conventional belief.  None of these three wrote in order to please, yet each of them might well have wanted very much to please a community to which they could not write, a community of their own that would not understand what they were saying.

After I came to recognize the paradox of these writers’ having been separated from their own communities by their very purposes and practices of writing about, and on behalf of, but not to, and even against the grain of, those communities, I realized that Rimbaud’s formulation of poetic liberation, “je est un autre” ["I" is an other], might be not only a given or sought-for psychological state but equally a state socially produced in the writer, and in fact a valuable effect both psychological and social of the very act of writing.  (William Goyen used this famous motto of Rimbaud as one of the epigraphs to his novel The House of Breath [1950], where it has the effect of alerting the reader in advance to the multiplicity of selves who narrate the book, all of them also in some sense the author-narrator “Goyen.”)  The act and result of writing place something that was inside oneself outside oneself, since writing is not at all a wholly internal process, even when a poet composes in his mind before recording the poem, but an act that produces this something that then exists outside the writer.  “Writing” does not necessarily exist at all inside oneself beforehand.  Helene Cixous says, “This is how I write: as if the secret that is in me were before me” (Rootprints, 67).

Among other reasons, writing is disruptive because paradoxically it is a release from, yet also an intrusion on, the non-writing or preliterate part of ourselves.  Writing may solace many of those who write and read, but at times it also disturbs those who do, a disturbance that is itself an energy carrying the writer into the work.  Trauma again.  Perhaps writing often disturbs those who do not write and read, for whom the act of writing seems to be a falsification of the potential veracity of the living voice.  This belief is without foundation, but it is understandable.  I recall being insistently ordered to tell orally “in my own words” what was already in my own words but written down and lying unread on the table, when I stood before a draft board in Houston during the war in Viet Nam.  The three members of that draft board were disturbed not only by what I had written in order to make certain ethical claims, but also by the fact that I had written it.

I am reminded by this of a scene in Patrick White’s historical novel Voss (1957), in which he portrays doomed European early explorers of the Australian interior.  (But we are not doomed when exploring our own interior, even if we sometimes cannot help, complicated creatures that we are, sometimes feeling that our old selves are doomed, either because we cannot discover how to change them and escape being ruled by them, or because we do discover how.)  At a moment when the expedition led by Voss has passed the point of return, Patrick White’s explorers write letters that they think may be their last, they entrust the letters to their sole aboriginal guide, an old man whom they call by the name Dugald, and they send him back toward the now very distant white settlements to deliver them.  Wandering without haste, half-clothed in European garb that is a metonym for western culture, Dugald encounters a group of fellow aborigines.  They notice the flash of white in the pocket of his ragged European coat, and they want to see the letters:

One young woman, of flashing teeth, had come very close, and was tasting a fragment of sealing-wax.  She shrieked, and spat it out.


With great dignity and some sadness, Dugald broke the remaining seals, and shook out the papers until the black writing was exposed.  There were some who were disappointed to see but the pictures of fern roots.  A warrior hit the paper with his spear.  People were growing impatient and annoyed, as they waited for the old man to tell.


These papers contained the thoughts of which the whites wished to be rid, explained the traveller, by inspiration: the sad thoughts, the bad, the thoughts that were too heavy, or in any way hurtful.  These came out through the white man’s writing-stick, down upon the paper, and were sent away.


Away, away, the crowd began to menace and call.


The old man folded the papers.  With the solemnity of one who has interpreted a mystery, he tore them into little pieces.


How they fluttered.


The women were screaming, and escaping from the white man’s bad thoughts.


Some of the men were laughing.


Only Dugald was sad and still, as the pieces of paper fluttered round him and settled on the grass, like a mob of cockatoos.

In this little parable of oral culture versus writing culture, White portrays the exteriorizing of thought and feeling in the act of writing.  “Bad” thoughts come out in writing and are sent away; “good” ones do, too, we might add.  We western readers see that this is true, in a somewhat but not wholly mistaken way.

So because it is partly the unconscious content of individual psyche and shared language, personal feelings and learned attitudes that is there, “alienated” onto the page, one reads text not only with the eyes but, as White vividly illustrates, with one’s whole culture, one’s whole web of beliefs, even (and especially) with one’s tongue (in both senses).  The young woman tastes the sealing wax, which is the mark of the privacy of the written letter, the interiority of it, the authenticity of it.

As Cixous puts it, one reads with “the body.  The entrails.  Of the soul also” (Rootprints, 90).  (Neuroscientists like Anthony Damasio have established the great degree to which the body as well as the mind produces feeling and thinking, and consciousness itself; ancient writers beginning with Homer characterized all thinking and feeling as located in the body in ways that neuroscience, and post-Enlightenment thinkers like Cixous, now prove and theorize–not in order to negate reason, but in order to attend to the full capacity of reason.)  Cixous writes with the body, longhand; she cannot achieve her “interior voyage” with a machine; writing longhand, “it is as if I were writing on the inside of myself” (Rootprints, 105).   For her, one emblem of this act is Stendhal’s secret childhood writing on the inner waistband of his trousers (Rootprints, 103).

So from one’s own belly, from one’s emotional entrails, one foretells one’s own past feelings and thinking.  The written page is the waistband around one’s life.  One must work to foretell not only the distant past but also the very moment before writing the words one is now reading.  One reads with one’s entrails the entrails that, unlike those of a sheep or a cock, are one’s own and did not require one’s dying in order to be produced.  Or maybe this foretelling of one’s own past being (that is, this act of writing), did require one’s death.  Let’s remember Wordsworth’s poem!

Cixous says, “The relationship to death is fundamental.  It’s the cause.  We live, we start writing from death.”  (By “we” in this particular statement she means herself and Jacques Derrida, her close friend.)  “But: for me, death is past.  It has already taken place.  My own.  It was at the beginning” (Rootprints, 82).  In Three Steps on the Ladder of Writing, Cixous sends writers first of all to what she calls “The School of the Dead.”  If we want to write at all truthfully–

(I hope you will forgive me if I use the word “truth.”  The moment I say “truth” I expect people to ask: “What is truth?”  “Does truth exist?”  Let us imagine that it exists.  The word exists, therefore the feeling exists.) (Three Steps, 36)

–we must at least “try to unlie” (Three Steps, 36).  And “writing or saying the truth is equivalent to death, since we cannot tell the truth” (Three Steps, 37).  But to try to tell it, we try to see and to write as if we were not ourselves.  We stand apart.  Apart from others: “Between the writer and his or her family the question is always one of departing while remaining present, of being absent while in full presence, of escaping, of abandon” (Three Steps, 21).  (Here’s another sort of “de-famili-arization”–which is not unrelated to the linguistic kind.)  Again I think of William Goyen, who seems to me to have been one of the greatest American practitioners of “ecriture feminine”; in an interview that he gave in 1982, the year before he died, to a French literary magazine, Masques, he said:

Despite their disapproval [meaning, of his parents], I applied myself to writing in order to liberate myself. [...]  I was close enough to my family, but also very alone.  I didn’t understand anything about the pursuits and interests of children my own age.  What they did didn’t appeal to me.  I was alone and remained alone, with one wish: to leave.  I would remain sitting in a corner for hours.  This would greatly annoy my friends.  It was always like this.  Next, I set myself to using anything that allowed me some form of escape (sex, pills, alcohol, etc.).  And now, regardless of where I find myself (at a concert, a restaurant . . .), I always sit where it will be possible for me to leave, because in my head, it is possible that I’ll be inclined to do just that. (Goyen, n.p.)

Perhaps this readiness to depart is a commonplace among writers of a certain temperament.  But if it is indeed an idea, a stance, a possibility, that the writer can use, it remains not very often used.  There is a broader sense of it in the French aphorism of Samuel Beckett that Goyen liked to quote–”L’artiste qui joue son etre est de nulle part. Il n’a pas de pays. Et il n’a pas de frere.” As Goyen himself paraphrased it: “The artist who uses his life completely, throws it full into the tide, is of no place.  And he has no country, he has no kin.”  And this, from a writer who was utterly grounded in, fascinated by, a captive of, local place–both culturally and linguistically–in his portrayal of small-town East Texas in the first half of the twentieth century.  The aphorism is not only about that; it is also about the second sort of standing apart existentially–from ourselves and others.

That is, from our own experience.  We go back to what we lived as if someone else had mowed that field.  The aphorism is about a moment when one can achieve a psychological, not a mortal, dying to oneself and to those whom one both loves and hates, or at least an absence from them, if one is to write a certain kind of truth about oneself and about others, about the world.  Cixous says: “Writing is first of all a departure.”  (But–this departure does not mean that the writer as a person must exist outside any human community.  Poetry and community–a topic for another time.)

Monday, April 13th, 2009 | Author: SL Wisenberg

Sandi Wisenberg is the faculty adviser for The OLLI Journal, which is the annual literary magazine of the Osher Lifelong Learning Institute at Northwestern. She wrote this at the request of the new editor. You can find more information about the Journal and read the latest issue at http://www.scs.northwestern.edu/olli/journal. She is the co-director of the MA/MFA in Creative Writing program at NU. Her third book is The Adventures of Cancer Bitch (U of Iowa Press, 2009), nonfiction that Bookslut called “damned funny” and “far more selfless than most illness memoirs.”

What is good writing?

First, a caveat: There are a few works that everyone agrees are good—such as the plays of Shakespeare. But it’s easy to find disagreement about most other literary efforts. For example, the 1980 Atlantic Monthly reviewer of Raymond Carver’s (now classic) story collection, What We Talk About When We Talk About Love, wrote: “There is nothing here to appease a reader’s basic literary needs.”

So, what criteria should The Journal editors use? I’ve come up with some attributes of good writing. They’re not exhaustive. And you may disagree with them. I’ve also provided examples and definitions you can find on line. Just click twice on the URLs.

Good writing has fresh language. The words are not trite or cliched. If there’s repetition, it’s deliberate and artful—to make a point, for emphasis, to please the reader’s “ear.” There’s a mix of rhythms in the sentences—OK, except for Hemingway. Great writing also helps you see the world in a new way, by the writer’s perceptions.

Most successful pieces inform the reader how to read the piece. For example, an essay with a light beginning “tells” or signals the reader that the rest of the piece will follow suit. If the tone changes dramatically, the reader will be confused. If a piece begins realistically, the reader will expect the rest of the piece to be realistic (unless the author manages to ease the reader into the unreal).

There are exceptions. There are always exceptions.

PROSE:

1. Realistic stories, memoirs and travel pieces

Novelist John Gardner said that readers “recreate, with minor and for the most part unimportant changes, the vivid and continuous dream the writer worked out in his mind (revising and revising until he got it right) and captured in language…” Good writing should be smooth and consistent and detailed enough so that the reader isn’t jerked out of her “dream” while reading it. For example, if a writer gets the reader used to reading about people sitting in a kitchen for two pages, and then the writer suddenly shifts the venue without a transition, the reader will probably be jerked out of the “dream.” That said, some writing works by juxtaposition and association, and the reader is expected to pause between segments.

In a realistic short story or memoir, the reader knows where the characters are in time and space, is given enough information so that she can imagine the setting.

Dialogue should sound natural, and the characters should sound at least slightly different from one another. Dialogue should reveal character, move the story forward and show relationships. It shouldn’t be expository. (“Remember the time we went to the beach?” “Oh yes, I remember–we went with my husband Joe and your husband Moe and your three children. It was before Moe left to join the circus.”)

Main characters should be round—as contradictory as the people you know well. Beware of stereotypes, unless you’re writing fables..

Action should emanate from character. Beginning writers often force action or revelation. In a good short story, every action should feel inevitable.

Language should be consistent. If a piece begins conversationally, then it should be conversational all the way through—unless there’s a specific reason for it to change. Again, if the diction changes abruptly for no good reason, the reader will wonder what’s going on.

A classic short story with a very close third-person narrator is Katherine Mansfield’s “Bliss.” You can search for it at http://www.short-stories.co.uk/. Find classic American stories at: www.americanliterature.com/ss/ssindx.html..

Then there’s flash fiction or short-shorts. You can read about them here and scroll down for a list of anthologies: http://www.writing-world.com/fiction/flash.shtml. I’m partial to Crafting the Very Short Story: An Anthology of 100 Masterpieces, edited by Mark Mills, for reasons that will become obvious if you examine the table of contents. Another site: http://www.quickfiction.org/

Memoir usually consists of a story, plus reflection on the meaning of the event, or on the way the writer’s view of the event has changed.

There should be some shift, however subtle, from beginning to end. The shift could be in mood, circumstances, opinion. It could be a shift from isolation to community.

The best travel pieces provide vivid descriptions of people and places, while telling a story of an interior journey or awakening or change of perception. Here’s a fairly short, straight-forward but quirky travel piece: http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9901E1D61439F931A25752C1A963958260.

2. Non-realistic prose

In a recent review-essay in the New York Review of Books, novelist Zadie Smith wrote about the tiredness of “lyrical Realism.” Of a new realistic novel she says, “It seems perfectly done—in a sense that’s the problem. It’s so precisely the image of what we have been taught to value in fiction that it throws that image into a kind of existential crisis, as the photograph gifts a nervous breakdown to the painted portrait.”

<http://www.nybooks.com/articles/22083>

As an alternative, Smith writes about metafiction, mentioning Donald Barthelme. (Choose from many of his pieces here: <www.jessamyn.com/barth/>.) There are also fables, fantasy, science fiction, as well as work that’s mythic, surreal, absurd. Here’s Stacey Richter’s recent “The Land of Pain,” which is unrealistic but to my lights, truthful: <www.ewu.edu/willowsprings/archives/richter.pdf>. The problem with some fantasy and science fiction is that the characters and plots are generic. That’s why literary magazine editors sometimes ban them; it’s easier to condemn them all than to go through many bad submissions. But then they might miss a story by someone like Borges: <www.themodernword.com/borges/borges_links.html>

Here’s a short fable by Kafka: http://www.scribd.com/doc/4855051/A-Little-Fable.

3. Essays

Consummate essayist Phillip Lopate says that an essay shows the mind at work. Writers are expected to use exposition in an essay. The best essays are explorations and are not polemical. The essay can digress, as long as the digressions are interesting.

What is interesting? There’s the rub.

Here is an essay by Lopate, which is about what many memoir writers fail to do:

<www.philliplopate.com/reflection.html>. The essay-review is another form of the essay, where the writer explores a topic, using books for fodder. Here’s Lopate again, writing about another great nonfiction writer, Edmund Wilson: http://www.philliplopate.com/wilson.html

Then there’s the lyric essay, a term coined by the editors of The Seneca Review: <http://web.hws.edu/academics/community/senecareview/lyricessay.asp>. And there’s an online magazine that publishes all kinds of nonfictions under 750 words: http://www.creativenonfiction.org/brevity. You’ll also find reviews, interviews and craft essays on the site.

POETRY

What is poetry? According to about.com, “Poetry is an imaginative awareness of experience expressed through meaning, sound, and rhythmic language choices so as to evoke an emotional response. Poetry has been known to employ meter and rhyme, but this is by no means necessary.”

Poetry is condensed, compressed language. Line breaks should be deliberate and should enhance the poem. Every word needs to be the exact word. As W. H. Auden said, “Poetry is memorable speech.” As Janet Burroway writes in Imaginative Writing: The Elements of Craft, “Because poetry attempts to produce an emotional response through heightened evocation of the senses, imagery holds a central place among its techniques.” Also, poetry is the natural home for metaphor.

You can find a wealth of poems at www.poets.org, which is sponsored by the Academy of American Poets. You can also search for literary movements from Acmeism to Slam to Victorian.

There is a hybrid, very similar to the lyric essay: the prose poem. Poets.org defines the prose poem thusly: “While it lacks the line breaks associated with poetry, the prose poem maintains a poetic quality, often utilizing techniques common to poetry, such as fragmentation, compression, repetition, and rhyme. The prose poem can range in length from a few lines to several pages long, and it may explore a limitless array of styles and subjects.” Read more about the prose poem here: <http://www.poets.org/viewmedia.php/prmMID/5787>.

I hope that reading some of these examples will get you thinking about what you can accomplish in your own writing. Remember, too, that most good writing is re-writing. Many writers will tell you that their first drafts are rough, undeveloped and unpublishable.

Sunday, March 15th, 2009 | Author: Reginald Gibbons

This is the first of a series of posts that inaugurate the blog on writing, reading, learning and teaching at the Center for the Writing Arts.  Contributors will include faculty who teach writing at Northwestern, visitors to the university, former students, and others.  The subjects will include both creative and expository writing, writing in various disciplines of study, from science to music, and general comments on contemporary writing. My own particular focus in this series of posts will be on aspects of writing that lie below or beyond the level of the art and craft of poetry or fiction.


Some ideas about writing: Traumas of revision

On April 25, 1862 Emily Dickinson wrote to Thomas Wentworth Higginson, editor at The Atlantic Monthly whose opinion of a few of her poems she had solicited ten days earlier by mail.  Evidently he replied, for she says in this later letter:

Thank you for the surgery — it was not so painful as I supposed.  I bring you others [poems] –as you ask — though they might not differ –
While my thought is undressed — I can make the distinction, but when I put them in the Gown     — they look alike, and numb.
You asked how old I was?  I made no verse — but one or two — until this winter — Sir –

more…